Impressiones MX
General

Si eres fan de La Casa de Papel, conoces el “Bella ciao”

TXT: Eli-AS

Seguramente has escuchado últimamente cierta canción llamada “Bella Ciao”, famosa por ser representativa de la serie “La Casa de Papel”, y hace poco en los Juegos Panamericanos (nado sincronizado), pero realmente, ¿sabes qué significa?

“Bella Ciao” (Adiós, bella, en español) tiene mucha historia, pero no sólo dentro de la serie.

Fue un himno de la resistencia italiana contra el fascismo de Benito Mussolini y las tropas nazis durante la Segunda Guerra Mundial; también fue el himno contra la represión en algunas guerrillas italianas, por obreros y estudiantes (años 60´s), y modificado en Buenos Aires por los empleados bancarios que exigían un aumento salarial.

El origen

Pero el origen de “Bella Ciao” no es preciso, pues, podría ser incluso más antiguo. Algunos apuntan que la melodía es una adaptación de una balada klezmer, género que surge de la tradición musical de los judíos askenazis —judíos de Europa oriental—. Según esta versión, fue un inmigrante italiano en Estados Unidos quien llevó la pegadiza balada a Italia.

El acordeonista ucraniano Mishka Ziganoff registró su canción “Oi oi di koilen” en Nueva York en 1919.

Según otra interpretación, la canción surge de los cantos populares de las trabajadoras de los campos de arroz del valle del río Po, al norte de Italia, en el siglo XIX. Canciones populares como “Picchia alla porticella” y “Fior di tomba” tienen fragmentos que recuerdan mucho al “Bella Ciao”.

Aunque no se sabe aún el origen exacto, actualmente es muy popular entre jóvenes aficionados a la serie de Netflix.

El Bella Ciao, ya era un himno contra las injusticias sociales, pero a través de “La Casa de Papel”, ha tomado gran fuerza en todo el mundo, ya que representa una forma de queja sobre la injusticia de una forma no violenta.

Bella ciao. Adiós, bella (en español)

Una mañana me desperté.

Adiós bella, adiós bella, adiós bella, adiós, adiós.

Una mañana me desperté

Y encontré al invasor.

¡Oh! Partisano, llévame contigo.

Adiós bella, adiós bella, adiós bella, adiós, adiós.

¡Oh! Partisano, llévame contigo

Porque me siento morir.

Y si yo muero de partisano.

Adiós bella, adiós bella, adiós bella, adiós, adiós.

Y si yo muero de partisano

Tú me debes enterrar.

Enterrar allá en la montaña.

Adiós bella, adiós bella, adiós bella, adiós, adiós.

Enterrar allá en la montaña

Bajo la sombra de una bella flor.

Y la gente que pasará

Adiós bella, adiós bella, adiós bella, adiós, adiós.

Y la gente que pasará

Me dirá ¡qué bella flor!

Y ésta es la flor del partisano,

Adiós bella, adiós bella, adiós bella, adiós, adiós.

ésta es la flor del partisano,

muerto por la libertad.

Y ésta es la flor del partisano,

muerto por la libertad.

Relacionados

La laguna rosa…visita Las Coloradas

Eli -AS

Oymyakon: el lugar más frio del mundo en el que puedas vivir

Eli -AS

A no repetir la historia

Redacción

El TAS perdona al Chelsea y ya podrían fichar

Redacción

“Yo no soy ídolo”; “Chaco” Giménez 

Redacción

Nacimiento de la leyenda de Nessie

Eli -AS
cargando....